宝林禅院
Baolin Zen Monastery
2014-09-19
主创设计师 Main creative designer 宋伊凡
一座隐匿于喧嚣尘世之外的禅意净土,以其独特设计,营造出一片宁静而神圣的修行与心灵栖息之地。踏入净土,低调朴素的夯土墙、秩序井然的柱廊、恣意生长的植物,在有序与无序之间围合出净土寺的院落。诉说着岁月的沉淀与宁静。它们不仅围合出寺院的空间,更在无声中传递出一种淡泊名利、超脱尘世的佛性。
这里没有世俗的喧嚣与纷争,只有宁静与自在。信众们在这里可以暂时放下人间的荣辱得失,沉浸于一种“不向人间争荣辱,得大自在”的心境之中。整个空间都沾染了些许佛性,漫步其间,被清幽静谧的氛围所感染,也为信众提供一片出则繁华、入则宁静、论学问禅、心灵安放的净土。
与夯土墙相呼应的的柱廊,以简洁的线条和规律的排列,展现出一种庄重而宁静的秩序感。在柱廊之间,植物恣意生长,无拘无束。这种有序与无序的巧妙结合,正是净土寺设计的精妙之处,它象征着佛法中对世间万物的包容与顺应。
A Zen pure land hidden from the hustle and bustle of the world, with its unique design, creates a peaceful and sacred place of practice and spiritual habitat. Stepping into the Pure Land, the low-key and simple rammed earth walls, orderly colonnades, and plants that grow freely enclose the courtyard of the Pure Land Temple between order and disorder. It tells the precipitation and tranquility of the years. They not only enclose the space of the monastery, but also silently convey a Buddha nature that is indifferent to fame and fortune and transcends the world.
There is no worldly noise and strife here, only tranquility and ease. Here, believers can temporarily let go of the honor and disgrace of the world, and immerse themselves in a state of mind of "not competing for honor and disgrace in the world, but gaining great freedom". The whole space is stained with a little Buddha nature, and walking in it, it is infected by a quiet and quiet atmosphere, and it also provides believers with a pure land of prosperity and tranquility, Zen on learning, and spiritual rest.
The colonnade that echoes the rammed earth wall, with its simple lines and regular arrangement, shows a solemn and serene sense of order. Between the colonnades, plants grow freely and unrestrainedly. This clever combination of order and disorder is the subtlety of the design of the Pure Land Temple, which symbolizes the tolerance and conformity of Buddhism to all things in the world.
设计年份 Design year 2024
主创设计师 Main creative designer 宋伊凡
项目负责人Project Leader 李 涛
项目设计师Project designer 蒋仔朋 刘伟东